Ο Hassan διδάσκει Αράβικα και η Πόλυ τα Τουρκικά, δύο γλώσσεςπου κατακτούν τους φοιτητές, τους νέους πτυχιούχους και τους επαγγελματίες που αναζητούν νέα προσόντα. Οι εμπορικές σχέσεις με τη γείτονα χώρα, οι ευκαιρίες εργασίας στον Αραβόφωνο κόσμο, και ιδίως οι πολλές νέες θέσεις εργασίας που ανοίγουν σε Ελλάδα και Ευρώπη λόγω των προσφυγικών κυμάτων, καθιστούν τις δύο αυτές γλώσσες τα πλέον χρήσιμα εργαλεία για όποιον θέλει να διευρύνει τις επαγγελματικές του προοπτικές.
Ο Aladdin γεννήθηκε στη Μανσούρα της Αιγύπτου, όπου και ολοκλήρωσε τις σπουδές του στον τομέα της Μηχανολογίας. Σήμερα ζει και εργάζεται στην Ελλάδα και συγκεκριμένα, διευθύνει το Ελληνοαραβικό Κέντρο για την Κουλτούρα και τον Πολιτισμό στη Θεσσαλονίκη. Παράλληλα, αναλαμβάνει τη μετάφραση και τη διερμηνεία από και προς τα Αραβικά για διάφορους Μη Κυβερνητικούς Οργανισμούς και άλλους κοινωνικούς φορείς. Στο SPEAK διδάσκει την κλασική αραβική γλώσσα, η οποία αναγνωρίζεται ως επίσημη γλώσσα σε 20 χώρες.
Τα τελευταία χρόνια, παρατηρεί ο Aladdin, όλο και περισσότεροι Έλληνες επιλέγουν να μάθουν τα Αραβικά, καθώς αποτελεί ένα σημαντικό πλεονέκτημα για όποια ή όποιον θέλει να ασχοληθεί με την αποκατάσταση των προσφύγων. Καθώς το ζήτημα αυτό έχει πολλές διαστάσεις- νομικές, εκπαιδευτικές, κοινωνικές- καταλαβαίνουμε ότι τα Αραβικά αφορούν όλο και περισσότερους επαγγελματίες. Δεν πρέπει να ξεχνάμε, επίσης, ότι οι χώρες του Αραβικού κόσμου αναπτύσσονται διαρκώς οικονομικά και επιχειρηματικά, με αποτέλεσμα να απαιτούνται ικανοί ομιλητές των Αραβικών στους κλάδους του εμπορίου, των κατασκευών, των τηλεπικοινωνιών και του τουρισμού. Σε κάθε περίπτωση, το γεγονός ότι περισσότεροι από 375 εκατομμύρια άνθρωποι παγκοσμίως μιλούν Αραβικά, είναι η απόδειξη ότι πρόκειται για μία γλώσσα που αξίζει να μάθει κανείς, εάν θέλει να επικοινωνεί με πραγματικά πολλούς ανθρώπους.
Αναμφισβήτητη είναι, ακόμα, η συμβολή του αραβικού κόσμου στον παγκόσμιο πολιτισμό. Σπουδαία λογοτεχνικά έργα έχουν γραφτεί στα Αραβικά, ενώ στις βιβλιοθήκες των αραβικών χωρών έχουν φιλοξενηθεί για πολλούς αιώνες τα επιτεύγματα της ελληνικής, ρωμαϊκής και βυζαντινής σκέψης. Τα Αραβικά οφείλουν τη διάδοσή τους και στο Ισλάμ, καθώς είναι η γλώσσα στην οποία είναι γραμμένο το Κοράνι.
Η διαφορετική κατεύθυνση της γραφής και το ιδιαίτερο αλφάβητο είναι κάποια στοιχεία που κάνουν την πρώτη γνωριμία με τη γλώσσα να φαίνεται δύσκολη! Ωστόσο, ο Aladdin διευκρινίζει πως τα Αραβικά έχουν ορισμένες ευκολίες που την καθιστούν πιο προσιτή σε σχέση με άλλες γλώσσες: η σχετικά ομαλή κλίση των ρημάτων, η συμφωνία ορθογραφίας και εκφοράς του λόγου, καθώς και η απλή σύνταξη. Σίγουρα, όμως, απαιτείται πολλή εξάσκηση, συνέπεια στο μάθημα και όσο το δυνατόν περισσότερη έκθεση στα Αραβικά με κάθε ευκαιρία. Άλλωστε, μία γλώσσα είναι πάνω από όλα επαφή και αλληλεπίδραση με μία νέα κουλτούρα, την οποία αξίζει να αναζητάμε και να μαθαίνουμε μέσα από αυτήν.
Η Πόλυ κατάλαβε από πολύ μικρή ηλικία ότι η ενασχόληση με την Τουρκική γλώσσα θα ήταν ένα ταξίδι ζωής για την ίδια. Στα δεκαπέντε της χρόνια ξεκίνησε να συμμετέχει σε διεθνή φεστιβάλ παραδοσιακών χορών, όπως και σε σεμινάρια, στην Κωνσταντινούπολη και άλλες πόλεις της Τουρκίας. Έτσι, ήρθε σε επαφή με τη γλώσσα, τον πολιτισμό, τους ανθρώπους και τον τρόπο ζωής τους εκεί. Δεν αποτελεί έκπληξη, λοιπόν, το γεγονός ότι επέλεξε για τις σπουδές της την Τουρκική γλώσσα και φιλολογία σε προπτυχιακό και μεταπτυχιακό επίπεδο, ενώ είναι και μεταφράστρια οθωμανικών εγγράφων.
Τα Τουρκικά διαφέρουν αρκετά από τα Ελληνικά και τις άλλες Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες, εξηγεί η Πόλυ. Η δομή του συντακτικού (υποκείμενο, αντικείμενο, ρήμα) η έλλειψη βασικών ρημάτων (είμαι, έχω, μπορώ), αλλά και το γεγονός ότι είναι συγκολλητική γλώσσα, είναι στοιχεία που τα κάνουν να φαίνονται δύσκολα. Όσο, όμως, εξοικειώνεται κανείς με την γλώσσα και εμβαθύνει, την βρίσκει τρομερά ενδιαφέρουσα.
Τα Τούρκικα είναι μία γλώσσα που αξίζει να μάθει κανείς, καθώς έχουν ανοίξει πολλές τουρκικές επιχειρήσεις στη χώρα μας, με αποτέλεσμα να έχουν δημιουργηθεί νέες θέσεις εργασίας, όπου είναι απαραίτητη η γνώση της Τουρκικής. Τέλος, τα τελευταία χρόνια υπάρχει έντονο ενδιαφέρον από Έλληνες φοιτητές να συμμετέχουν σε εκπαιδευτικά προγράμματα της Τουρκίας, μεταπτυχιακά, διδακτορικά αλλά και σε ανταλλαγές Erasmus.
Παρά το γεγονός ότι τους τίτλους των ειδήσεων μονοπωλούν τα δημοσιεύματα για τις τεταμένες σχέσεις μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας, η Πόλυ παρατηρεί ότι τα τελευταία χρόνια, η Τουρκική έχει γίνει μία από τις πιο δημοφιλής γλώσσες ανάμεσα στους Έλληνες. Για την ίδια έχει πάντα πολύ μεγάλο ενδιαφέρον, πώς οι μαθητές της μαθαίνοντας τη γλώσσα ανακαλύπτουν τα κοινά σημεία των δύο χώρων, τόσο στη γλώσσα, όσο και στην κουλτούρα.
Πηγή: speaknews.gr